|
A
- B - C - D -
E - F - G -
H - I - L - M
- N - O - P -
Q - R - S - T
- U - V - Z
|
|
|
A
|
| AREA DI PORTA-Area
di esclusiva competenza del portiere di forma semicircolare di 180
cm di diametroIn essa non può entrare alcun giocatore
avversario in possesso del disco. |
| ASSIST - Il passaggio
o i due passaggi immediatamente precedenti alla realizzazione di un
goal. Per ogni goal vengono accreditati fino ad un massimo di due
assist. |
| B |
| BACKCHECK - Il
tentativo di un giocatore, rientrando nella sua zona di difesa, di
riguadagnare il possesso del puck caricando l'avversario che ne è
in possesso. |
| BACKHAND - Tiro o
passaggio effettuato dal lato sinistro per un giocatore destro o dal
lato destro per uno mancino. |
| BALAUSTRA - Delimita
il campo di gioco. Per le piste naturali è alta almeno 25 cm,
per quelle artificiali si tratta di una palizzata alta da 117 a 122
cm. |
| BASTONE -
Per colpire il disco: è in legno o carbonio a forma di L con
apertura ad angolo ottuso. |
| BASTONE
ALTO - Una penalità. |
| BENCH - Termine
inglese per definire la panchina, sia quelle per le squadre (players
bench) sia per le penalità (penalty bench). |
| BENCH MINOR PENALITY
- Penalità minore di panchina. |
| BOARD CHECK - Carica
effettuata alla balaustra. |
| BOARDING - Penalità
per carica alla balaustra. |
| BODYCHECK - Scontro
fisico tra due giocatori. |
| BREAKAWAY - Azione
veloce di contrattacco (contropiede nel calcio) senza che tra
attaccante e portiere avversario vi siano difensori. |
| BROKEN STICK -
Penalità minore inflitta ad un giocatore che non si libera
immediatamente del proprio bastone una volta rottosi in uno scontro
di gioco o per qualsiasi altra causa. Un bastone viene considerato
rotto se a discrezione dell'arbitro non è adatto per
partecipare al gioco. Solo al portiere è consentito
partecipare al gioco con un bastone rotto, finchè il gioco
non sia interrotto o un compagno non gli passi un bastone integro. |
| BUTT-ENDING - Penalità
minore inflitta unitamente ad una penalità per cattiva
condotta ad un giocatore che tenta di colpire un avversario con la
punta dell'impugnatura del bastone. Qualora riesca nel suo intento
verrà comminata una penalità maggiore unitamente ad
una penalità di partita per cattiva condotta. |
| C |
| CAMBIO DI
LINEE - Quando una squadra sostituisce uno o più giocatori
variando quindi la composizione delle linee in pista. |
| CAMPO DI
GIOCO - Su pista ghiacciata naturale o artificiale (dalle dimensioni
massime di 76x33.5 metri e minime di 50x18 metri) e angoli
arrotondati. |
| CARICA - Scontro
fisico tra due giocatori. |
| CARICA ALLA BALAUSTRA
- Penalità minore inflitta ad un giocatore che carichi
scorrettamente un avversario alla balaustra ( es. carica con più
di due pattinate di rincorsa). |
| CARICA DA
DIETRO - Una penalità. |
| CARICA
SCORRETTA - Una penalità. |
| CASCO -
Elmetto di protezione. |
| CATTIVA
CONDOTTA - Penalità di 10 minuti di sospensione dal gioco
inflitta ad un giocatore reo di una scorrettezza particolarmente
grave, unitamente ad una penalità maggiore di 5 minuti. Il
giocatore penalizzato non potrà essere sostituito sul
ghiaccio per la penalità maggiore, per i successivi 10 minuti
un giocatore in panchina entrerà al suo posto. Se ripetuta
nella stassa gara, verrà inflitta una penalità di
partita per cattiva condotta. |
| CENTER -
Centro in inglese. |
| CENTRO -
Il giocatore che sta nel mezzo della linea d'attacco. |
| CERCHIO DìINGAGGIO
- Cerchio di 4,5 metri di diametro, posto al centro della superficie
ghiacciata. Inoltre se ne trovano altri quattro, due per ogni zona
difensiva, delle stesse dimensioni. In essi si disputano le rimesse
in gioco, definite ingaggi. |
| CHARGING
- Carica scorretta in inglese. Una penalità. |
| CHECKING
FROM BEHIND - Carica da dietro. Una penalità. |
| COLPO DI
BASTONE - Una penalità. |
| CONDOTTA
ANTISPORTIVA - Una penalità. |
| CREASE -
L'area di porta. |
| CROSS
CHECKING - Penalità minore inflitta ad un giocatore che
colpisce un avversario tenendo il bastone con entrambe le mani senza
che esso sia a contatto col ghiaccio. |
| D |
| DEFENSIVE
MAN - Difensore in inglese. |
| DELAY OF
GAME - Penalità minore inflitta ad un giocatore che per
ritardare il gioco lancia deliberatamente il disco al di fuori della
pista; sposta intenzionalmente la porta; ritarda deliberatamente la
sistemazione del proprio equipaggiamento (soprattutto nel caso del
portiere). Può essere inflitta una penalità minore
anche alla panchina della squadra qualora essa ritardi
deliberatamente un cambio di linee. |
| DISCO - È di
gomma vulcanizzata e indurita, dallo spessore di 24.4 mm e di 7.62
cm di diametro con peso compreso tra i 155.6 e i 170 grammi. |
| DUE LINEE - Un
passaggio del disco tra due giocatori deve avvenire all'interno di
due zone attigue. Diversamente c'è infrazione di due linee. |
| DUE MINUTI - Penalità
minore. |
| DOUBLE MINOR -
Penalità minore raddoppiata a causa di due scorrettezze
concomitanti ad opera dello stesso giocatore o per particolare
gravità della scorrettezza commessa. |
| E |
| ECCESSIVA DUREZZA -
Una penalità. |
| EHL - European Hockey
League. Torneo continentale a livello di club. |
| ELBOWING - Gomitata
in inglese. Una penalità. |
| EMPTY NET GOAL - Rete
realizzata contro una squadra che ha tolto il proprio portiere per
poter fare entrare un giocatore di movimento in più sul
ghiaccio. Questa tattica viene solitamente utilizzata dalla squadra
che si trova in svantaggio di uno-due reti nei minuti finali di una
gara con lo scopo di avere più giocatori sul ghiaccio in
grado di segnare una rete. |
| ENFORCER -
Nell'hockey nordamericano viene definito anche policeman il
giocatore più penalizzato della squadra, in quanto si infila
in qualsiasi disputa con gli avversari anche a scopo di difendere
fisicamente i propri compagni. È di solito un giocatore di
grossa taglia che non ha paura delle risse... |
| ESPULSIONI TEMPORANEE
- A seconda della gravità dell'infrazione commessa, di 2', 5'
o 10'. |
| EQUIPAGGIAMENTO -
Comprende parastinchi, calzoncini rinforzati, paraspalle, gomitiere,
guanti e casco (ma anche parapalle tafazziano). Il portiere ha anche
una corazza e una maschera. |
| F |
| FACE OFF
- La rimessa in gioco, definita ingaggio in italiano. |
| FALLING
ON THE PUCK - Penalità minore inflitta ad un giocatore
(portiere escluso) che deliberatamente trattiene il disco con la
mano chiudendola su di esso oppure vi ricade o vi si getta sopra col
corpo allo sopo di trattenerlo. |
| FIGHTING
- Rissa in inglese. Una penalità. |
| FISG - Federazione
italiana sport del ghiaccio: ne fa parte l'hockey ghiaccio. |
| FLAT PASS - Passaggio
effettuato facendo scorrere il disco sul ghiaccio. |
| FLIT PASS - Passaggio
effettuato facendo alzare il disco dal ghiaccio, solitamente per
scavalcare il bastone dal ghiaccio. |
| FORECHECK - Azione
difensiva consistente nel porre pressione da parte di un attaccante
su di un attaccante avversario quando ancora è nella sua zona
difensiva allo scopo di riguadagnare il possesso del disco. |
| FOREHAND - Passaggio
effettuato da un giocatore ambidestro verso destra, o verso sinistra
se mancino. |
| FORWARD -
Ala in inglese. Un attaccante. |
| FREEZE
THE PUCK - Bloccare il disco contro la balaustra col pattino o col
bastone in modo da provocare un'interruzione del gioco. |
| G |
| GABBIA -
Vedi porta. |
| GANCIO
COL BASTONE - Una penalità. |
| GOALKEEPER
- Portiere in inglese |
| GOMITATA
- Una penalità. |
| H |
| HAT TRICK - Tre reti
realizzate da uno stesso giocatore. Questo nome deriva dal fatto che
in suo omaggio vengono lanciati i cappelli (hat in inglese è
il cappello). |
| HIGH
STICKING - Bastone alto in inglese. Una penalità. |
| HOLDING -
Trattenuta in inglese. Una penalità. |
| HOOKING -
Gancio col bastone in inglese. Una penalità. |
| I |
| ICING -Vedi
liberazione vietata. |
| IIHF - International
Ice Hockey Federation. Ha sede a Zurigo (Svi). L'attuale presidente
è lo svizzero Rene Fasel. |
| INFERIORITA' NUMERICA
- Della squadra che, a causa di una penalità, gioca con uno o
più uomini in meno degli avversari. |
| INGAGGIO - Lancio, da
parte dell'arbitro, del disco tra i bastoni di due giocatori
avversari. Per cominciare il gioco o riprenderlo. |
| INTERFERENCE
- Interferenza in inglese. Una penalità. |
| INTERFERENZA
- Una penalità. |
| L |
| LAMA -
Del pattino. È in acciaio con spessore di 2.5 mm. |
| LIBERAZIONE
VIETATA - Quando il disco viene scagliato dalla propria metacampo
(dietro la linea rossa di centro ghiaccio) oltre la linea rossa di
porta avversaria. L'infrazione non viene fischiata: nel caso sia un
giocatore della squadra che ha lanciato il disco a toccarlo per
primo (fatto salvo il fallo di due linee, che nel regolamento IIHF
non è più contemplato, esiste però ancora in
NHL) in caso di inferiorità numerica Il gioco viene ripreso
con un ingaggio nel terzo di difesa della squadra che ha commesso
l'infrazione. |
| LINEA - Ci sono
quelle di campo (rossa o blu) e quelle di squadra (d'atttacco,
composte da tre giocatori, due ali e un centro, o di difesa,
composte da due giocatori). |
| LINEA BLU - Sono due,
parallele alle linee di porta, dividono il campo in tre parti uguali
(o zone: di difesa, neutra, d'attacco). |
| LINEA
ROSSA - Le linee di porta e quella di centrocampo. |
| LINESMAN
Guardalinee (due) - Collaborano con il capo arbitro. |
| N |
| NHL - National Hockey
League. È il campionato professionistico nordamericano, il più
importante del mondo. |
| O |
| OFFSIDE-
Fuori gioco. Si ha quando un attaccante entra nel terzo di attacco
prima del disco. |
| OVERTIME - Tempo
supplementare. In alcuni campionati (es NHL) si gioca al termine
delle partite i cui tempi regolamentari si siano conclusi in parità. |
| P |
| PASSAGGIO DI DUE
LINEE - Quando un giocatore lancia il disco ad un proprio compagno e
tra i due vi sono due linee tracciate sul ghiaccio (blu e rossa) al
momento dell partenza del disco ed il disco stesso non viene toccato
da altro giocatore. Questo tipo di infrazione è stato abolito
dalla IIHF dalla stagione 1998/99, ma viene ancora fischiata nella
NHL. |
| PATTINO - Ha una
struttura in alluminio con lama d'acciaio. |
| PERIODO - O tempo.
Tre in ogni partita da 20' di gioco effettivo ciascuno. |
| PENALITA' - Quando,
per un'infrazione, un giocatore subisce un'espulsione di 2', 5', 10'
(temporanea) o di partita. Se ad un giocatore viene inflitta una
penalità di due o cinque minuti verrà automaticamente
escluso dal gioco per il tempo necessario senza che la sua squadra
abbia diritto a sostituirlo sul ghiaccio. Se il fallo commesso ha
provocato ferite la penalità comminata sarà sempre di
5 minuti (maggiore). Esiste poi la penalità minore di panca,
inflitta dall'arbitro qualora ravvisi irregolarità della
squadra sul ghiaccio (es. cambi ritardati intenzionalmente, troppi
giocatori sul ghiaccio). |
| PENALTY KILLING -
Della squadra costretta a giocare in inferiorità numerica. |
| PERIODO - Tempo di
gioco di venti minuti effettivi di durata. |
| PLEXIGLASS - Il
materiale di cui sono fatte le parti superiori delle balaustre
moderne. |
| PISTA - Vedi campo di
gioco. |
| PLUS/MINUS -
Statistica che valuta il rendimento di un giocatore durante la sua
permanenza sul ghiaccio, contando le reti realizzate dalla squadra e
gli assist del giocatore in questione. |
| POINTS
- Punti (la somma di reti ed assist) |
| PORTA - Misura 183 cm
di larghezza e 122 di altezza e ha una rete molto resistente: non è
fissata, ma è sistemata sul ghiaccio, sulla linea di porta,
segnata sul campo con colore rosso, a circa due metri dal fondo
della pista (anche questa è zona di gioco). Detta anche
gabbia. |
| POWER PLAY - Della
squadra che gioca in superiorità numerica |
| PUCK - Disco in
inglese. |
| PULIRE LO SLOT -
Dicesi del difensore che allontana gli attaccanti (con le buone o
con le cattive) dallo slot . |
| R |
| REBOUND - Mancata
trattenuta di un tiro da parte del portiere che, così,
concede un nuovo tiro agli avversari. |
| RINK - La pista
ghiacciata |
| RISSA -
Una penalità. |
| ROLBA -
La macchina per rifare il ghiaccio del campo di gioco. Dette anche
zamboni. |
| ROSTER -
La rosa della squadra |
| ROUGHING
- Eccessiva durezza in inglese. Una penalità. |
| S |
| SAVE - Parata |
| SGAMBETTO
- Una penalità. |
| SHOOT -
Tiro |
| SHOOT OUT
- Rigore. Oppure del portiere che termina la
partita senza aver subito alcun gol. |
| SHORT
HANDED - Inferiorità numerica in inglese. |
| SHORT
HANDED GOAL - Gol in inferiorità numerica. |
| SHOTS ON
GOAL - Nelle statistiche sono i tiri scagliati in attacco verso la
gabbia avversaria, ovvero la somma delle reti e dei tiri parati dal
portiere. Nelle statistiche del portiere sono i tiri parati più
le reti subite. |
| SLAP SHOT
- Tiro effettuato alzando il bastone oltre le proprie spalle per
caricare con maggior forza. |
| SLASHING
- Colpo di bastone in inglese. Una penalità. |
| SLOT -
area situata davanti alla porta. Definisce l'immaginario trapezio
compreso tra i due cerchi di ingaggio e i pali. |
| SLOW
WHISTLE - Penalità differita: quando l'arbitro ravvisa un
fallo ma non lo fischia perchè la squadra che lo ha subito è
in possesso di disco. Il gioco viene interrotto se la squadra del
giocatore che ha commesso il fallo tocca il disco, se il disco esce,
se viene fischiata un'altra penalità o se viene realizzata
una rete. In quest'ultimo caso, se l'abitro aveva intenzione di
infliggere una penalità minore, questa non viene comminata.
In caso di penalità differita la squadra che ha subito il
fallo può far uscire il portiere per far entrare un uomo di
movimento in più. |
| SPEARING
- Penalità minore doppia e penalità per cattiva
condotta per il giocatore che tenta di colpire con la lama del
bastone un giocatore avversario. Qualora riesca nel suo intento verrà
comminata una penalità maggiore unitamente ad una penalità
di partita per cattiva condotta. |
| SPECIAL
TEAM - Lo schieramento di una squadra in inferiorità o
superiorità numerica. |
| SQUADRA - È
composta da sei giocatori: un portiere, due difensori (o terzini),
tre attaccanti (due ali e un centro). |
| SUDDEN DEATH OVERTIME
- Tempo supplementare che si interrompe appena una delle due squadre
realizza una rete. |
| SUPERIORITA' NUMERICA
- Della squadra che, grazie a una penalità, gioca con uno o
più uomini in più degli avversari. |
| T |
| TERZO -
D'attacco, neutro o di difesa. Una penalità. |
| TOO MANY
MEN ON ICE - Troppi uomini sul ghiaccio, in inglese. |
| TRATTENUTA
- Una penalità. |
| TRIPPING
- Sgambetto in inglese. Una penalità. |
| TROPPI
UOMINI SUL GHIACCIO - Una penalità. |
| TWO LINE
PASS - Passaggio di due linee. |
| U |
| UNSPORTMANLIKE
CONDUCT ON THE ICE - Cattiva condotta in inglese. Una penalità. |
| Z |
| ZAMBONI -
Vedi rolba. |
| ZONA DI
ATTACCO - Dalla linea blu a quella di porta del terzo avverario. |
| ZONA DI
DIFESA - Dalla linea blu a quella di porta del proprio terzo. |
| ZONA
NEUTRA - Quella compresa tra le due linee blu. |
| ZONA DI INGAGGIO -
Sono cinque: quella posta a metà della linea rossa di centro
campo e quelle a coppie situate nei due terzi difensivi in prossimità
dei quattro angoli del campo. |